Socially distanced buses and elbow shots: the new world of German soccer
BERLIN: Players arriving on several sparsely populated team buses, masked substitutes and limited goal celebrations to elbow shots, when German football returns to the field this weekend, will have to follow a set of draconian guidelines.
the German soccer league ( DFL ) presentaron a the líderes políticos un documento de directrices de 51 páginas para ganarse el derecho a Bundesliga become the first of the five major leagues in Europe to resume action.
the matches will be surrounded by extraordinary measures to protect players and officials from infection by coronavirus .
And the heavy text underscores that all the measures are conditioned on the fact that they do not divert essential resources from the fight against COVID-19 for the rest of the population.
the central pillar of the DFL 's plan is the mass testing of players, coaches and backroom staff. They are tested at least twice a week and once on the eve of matches. Any that test positive for the virus are separated from the rest of the team.
the decision to quarantine teams rests with the authorities in each of Germany federal states, which explains why the entire second division team Dynamo Dresden was placed in quarantine after two players were found to have coronavirus but Borussia Moenchengladbach In a different state, they continued training after cases were found among their squad.
Solo alrededor de 300 personas podrán ingresar al estadio the días de partido. Se dividen en tres zonas para evitar cualquier contacto entre cada grupo.
Only players, match officials, first aid personnel and a small group of photographers are allowed on the field.
En the stands vacíos, habrá un puñado de reporteros y operadores de cámaras de televisión.
Fuera del estadio se encuentra la tercera categoría de personal, incluidos the guardias de seguridad. Es el trabajo de la policía evitar que the partidarios se reúnan fuera de the estadios.
the teams will arrive in several coaches to ensure each occupant is sitting 1.5 metres (five feet) apart. Everyone in the vehicles must wear masks.
the social distancing rules must also be respected in the changing rooms. When the players come onto the pitch, handshakes are banned, there will be no team photos or handshakes and no team pennants will be exchanged.
Players and the match officials do not need to wear masks, but everyone else on the pitchside does, including substitutes on the bench. the match balls will be disinfected regularly during the action.
A the jugadores se les ha dicho que el contacto físico solo se debe hacer como resultado del juego durante el partido y se debe evitar estrictamente abrazar o chocar the cinco para celebrar goles. Se prefiere el contacto con the codos o the pies, indica el documento.
the DFL urges players to show "exemplary behaviour".
Ocho páginas del documento de salud detallan las medidas que the equipos de televisión deben tomar para evitar el contacto, incluida la instalación de pantallas de plástico entre el entrevistador y el entrevistado.
Solo 10 periodistas serán admitidos en cada partido. No habrá conferencias de prensa y se cerrará la zona mixta donde the periodistas normalmente pueden hacer preguntas a the jugadores.
Wherever possible, visiting teams must book an entire hotel or, at the very least, an entire floor. the hotel has to be disinfected before the players arrive.
Players are prohibited in the hotel weight room and must respect the required distance from their teammates, even at lunchtime.
At home, players must live in near-quarantine conditions, without seeing their neighbours or friends. the same rules apply to all of a player's family members. the players are not even permitted to do the family's shopping.